|
中國台灣網10月17日讯 据台灣《中時電子报》报导,台灣地域带领人蔡英文17日上午赴“泰國驻台商業經济处事处”,向已故泰國國王致哀,竟產生将泰國英文國名“Thailand”写成“Tailand”一事,挨批太失仪。國民党政策會履行长蔡正元在脸谱網酸蔡英文“真的學過英文?”
蔡英文误写泰國英文國名,引来很多人批判。此中蔡正元诘责蔡英文真的學過英文吗?更狠酸蔡英文莫非没有读稿機也不會写了?“奉求蔡英文把英文學好一点嘛!”
國民党文傳會副主委李明贤發文暗示,蔡英文拼错泰國英文國名岂是带领人能有的疏失?批蔡英文该自我反省,“新南向政策拼到哪里去了?”
另据台灣《结合报》报导,台灣实践大學利用外語系讲座傳授陈超明晓得此事,感触不成置信,他说泰國對台灣来讲,并不是很不熟的國度,蔡英文會拼错字,除是募僚的疏失,也反應了她太信赖本身,“這不是功德”。
陈超明暗示,常人也會產生笔误,但作為带领人,只如果要亲笔写的工具,都必要有谨严的事先募僚功课,而非到現場才姑且起意拿笔就写。拼错字一般来讲是小事,但在這类場所上止痛膏推薦,是大事,也是紧张的失仪。
有台灣網友暗瑜珈襪,示,“蔡(菜)英文公然而如其名!”,也有網友嘲讽“一小我(蔡英文)做到他不克不及胜任的位置,很不幸的。”(中國台灣網 高排毒清肺湯,旭) |
|