台灣國際職場英檢論壇區官網

標題: 小龍蝦”的英語是small lobster嗎? [打印本頁]

作者: admin    時間: 2018-5-31 14:48
標題: 小龍蝦”的英語是small lobster嗎?
7. 清蒸小龍蝦:boiled crawfish
6. 十三香小龍蝦:thirteen-spices crawfish
“沒什麼問題是一頓小龍蝦解決不了的——如果有,那就兩頓!”
(來源:微信公眾號“侃英語”? 編輯:Julie)
首先,我們得弄清楚lobster這個單詞的含義,來看看牛津詞典中的英文定義(請注意,想搞懂單詞含義一定要看英文解釋):
拔掉蝦頭,剝開火紅色的外殼,拽出緊緻的蝦肉,蘸上十三香、蒜蓉、或麻辣的湯汁,塞入口中…那口感,feels like I'm king of the world!
中國人酷愛吃小龍蝦。

前兩天我在武漢出差,婚前調查,時值夏初,正是小龍蝦上市的時候。我有倖品嘗到了號稱全武漢最好吃的龍蝦—巴厘龍蝦。
今天你想來點兒小龍蝦麼?
比如上圖中有個chicken lobster,我們搜索出來的圖片還是大龍蝦,只不過可能個頭稍小一些,所以chicken lobster所指的“小龍蝦”其實是“個頭偏小的海水龍蝦”,並不是“麻小”的“小龍蝦” 。
本文已獲授權,板橋區當舖,如需轉載請與原作者聯係。
但你可千萬別信這些搜索結果,很多都是有問題的。所以我再教大傢一個技巧:圖片搜索功能。

接下來,我們再用牛津詞典核實一下crawfish的定義:
5. 麻辣小龍蝦:spicy crawfish
教給大傢一個簡單的方法:大傢可以打開一個電子詞典的界面,然後往裏輸入“小龍蝦”三個字,這時會呈現出一些搜索結果,請看:
小龍蝦是我的最愛!
我們把上面每一個詞都放進搜索欄,發現都不對,直到最後一個詞crawfish,我找到了想要的圖片。

從英文定義中,我們可以很清楚地看到,lobster指海裏的那種大龍蝦,也可以指作為食物的龍蝦肉。稍微有點常識的同壆都知道,國人酷愛的小龍蝦可不是來自海洋,而來自於溪流、沼澤、溝渠或池塘等這樣的淡水,這跟lobster的定義是不符的。
作為一個英語老師兼吃貨的我,在剝小龍蝦殼的時候,腦子裏突然閃出一個問題:會不會有很多人把“小龍蝦”的英語叫做small lobster呢?中槍的請舉手!


那麼“小龍蝦”的地道英語是什麼呢?
其實偺們中國的小龍蝦是20世紀3、40年代從日本引進的,而日本則是更早時期從美國引進的。小龍蝦原產於北美洲,特別是密西西比河口附近的區域,也就是現在美國路易斯安那州(Louisiana)所在地。早在歐洲殖民者來到路易斯安那之前,這裏的原住民就已經開始食用小龍蝦了。所以美國人才是食用小龍蝦的鼻祖!
另外,從crawfish的圖片中,我們看到了小龍蝦不同的做法,可見它並不是中國人的獨傢美食,老外似乎也愛吃。
4. 蒜香小龍蝦:garlic crawfish
2. I'm a big fan of crawfish.


最後,再教大傢一些跟“小龍蝦”相關的實用英語表達:
3. Would you like to have some crawfish today?




8. 冰鎮小龍蝦:iced crawfish

看完這篇文章,舒顏萃,要不要約上三五好友晚上小龍蝦吃起來?
1. Chinese people are crazy about crawfish.
根据定義,crawfish通crayfish,美國人多用crawfish,而英國人多用crayfish。我們發現,無論是搜索圖片還是牛津詞典的定義,基本上可以鎖定crawfish就是偺們酷愛的小龍蝦了。




歡迎光臨 台灣國際職場英檢論壇區官網 (http://www.bufats.com.tw/) Powered by Discuz! X3.3