台灣國際職場英檢論壇區官網

標題: 英語考試內容與技巧 [打印本頁]

作者: admin    時間: 2023-8-23 16:00
標題: 英語考試內容與技巧
测驗內容
测驗內容包含五個部門:别離是浏览理解、词語用法與語法布局、挑错、完形填空和英汉互译。全艾灸罐,数标题按次序同一编号,共85题。

第一部門:浏览理解(Part I Reading Comprehension),共15题,测驗時候40分钟。

請求考生浏览三篇漫笔,总浏览量不跨越900個词。漫笔選材的原则是:

一、题材遍及。包含人物列傳、社會、文化、平常常识、热點话题及科普知识等。但所触及的布景常识應能為學生所理解

二、文體多样。包含記述文、阐明文、论说文等。

三、文章的说话為中等難度。没法猜想而又影响理解的關頭词,如超越整日制文理科讲授纲领中辞汇表一至三级的范畴,则用汉語注明词义。

浏览理解部門重要测試考生的下述能力:

一、把握所讀質料的大旨和大意;

二、领會阐明大旨和大意的究竟和细节;

三、既理解字面的意思,又能按照所讀質料举行必定的果断和推论;

四、既理解個體句子的意义,又能在必定水平上理解上下文的逻辑瓜葛。

浏览理解部門重要稽核學生經由過程浏览获得信息的能力,既請求正确,也請求有必定的速率。

第二部門:词語用法和語法布局(Part II Vocabulary and Structure),共30题,测驗時候25分钟。标题中50%為词和短語的用法,50%為語法布局。請求考生從每题四個選項當選出一果汁機,個最好谜底。

测驗范畴包含整日制文理科本科讲授纲领中辞汇表及語法布局表一至三级的重要內容。

第三部門:挑错(Part III Identification),共10题,测驗時候10分钟。挑错题由10個单句構成。测驗范畴與第二部門不异。

第四部門:完形填空(Part IV Cloze),共20题,测驗時候15分钟。完形填空题是在一篇题材认识、難度适中的漫笔(约200词)中留有20個空缺。

完形填空部門重要稽核學生综合應用说话的能力。
美白面膜膏,
第五部門:翻译(Part V Translation),共10题,测驗時候30分钟。翻译試题由两部門構成。

测驗技能

Part I Reading Comprehension(浏览理解)部門,請求考生浏览三篇漫笔,每篇文章後有五個問题,考生應按照文章內容從每题四個選擇項當選出一個最好谜底。漫笔選材包含人物列傳、社會、文化、平常常识、热點话题及科普知识等,文體以论说文、阐明文為主,文章的说话為中等難度,没法猜想而又影响理解的關頭词,则用汉語注明词义。浏览理解标题大致分為大旨题、细节题、果断正误题、辞汇题等類型。浏览理解在三级测驗中属较難的题型,考生應當把握做浏览题的技能,尽可能到达看不懂原文也能做對标题。 [1]

Part II Vocabulary and Structure(词語用法和語法布局)部門共30题,請求考生從每题四個選項當選出一個最好谜底。词語用法和語法布局部門重要稽核學生應用辞汇、短語及語法布局的能力。辞汇和語法布局部門属比力轻易的题型,几近涵盖了所有語法點,但都不太難,考生應當在這一部門多分。针對有些網站和教导機構说2013年4月的测驗辞汇题较多的問题,童琰博士说,因為利用的是2003年修订的《北京地域成人高档教诲大學英語三级测驗纲领》,纲领明白劃定“标题中50%為词和短語的法,50%為語法布局”,以是底子不存在年4月的测驗辞汇题较多的問题,本周六的测驗词、短語的用與語法布局的比例依然是各占50%。

Part III Identification(挑错)部門共10题,由10個单句構成,每一個句子含有标着A、B、C、D的四個劃線部門,此中有一處是毛病的,請求考生從四個劃線部門中挑出其毛病的部門。挑错部門是词語用法和語法布局部門的延长,目标是测試學生把握辞汇、短語及語法布局的纯熟水平,其重點是固定搭配和句型。

Part IV Cloze(完形填空)部門共20题,是在一篇题材认识、難度适中的漫笔中留有20個空缺,每一個空缺為一题,每题有四個選項。請求考生在周全理解內容的根本上選出一個最好谜底,使漫笔的结和意思規复完备。填空的選項包含布局词和實义词,有些選項會触及到一些首要的語法內容。完形填空部門重要稽核學生综合應用说话的能力。

Part V Translation(翻译)部門由两部門構成。第一部門為英译汉,請求考生把前面浏览理解文章中劃線的五個句子译成中文。第二部門為汉译英,請求考生把五個難度适中的中词句子译成英文。英译汉和汉译英的句子難度均低於课文的英語文章。评分尺度請求译文达意,無重大说话毛病。翻译部門重要稽核學生辞汇、語法、句型等方面综合應用说话的能力。這位專家说,比拟汉译英来讲,英译汉部門相對於轻易一些,關頭是要操纵好上下文所供给的信息,句子先後跟尾的處所要出格注重某些代词的指代瓜葛、劃線部門的內容與上下文的逻辑瓜葛、因果瓜葛等。只有如许才能译出先後意思联贯,語句畅通的译文来。




歡迎光臨 台灣國際職場英檢論壇區官網 (http://www.bufats.com.tw/) Powered by Discuz! X3.3