台灣國際職場英檢論壇區官網

標題: 两岸語言有差异:台灣人叫秋裤為卫生裤 [打印本頁]

作者: admin    時間: 2021-3-1 13:33
標題: 两岸語言有差异:台灣人叫秋裤為卫生裤
半个多世纪的断绝,使大陆的平凡話和台灣的“國語”發生了很多差别。

1996年,國度游览协會组团访台。因為我来自两年前产生“千島湖事务”的浙江省,赴台當日便被台灣记者团团围住,争相發问。我则一一作了答复。當某电視台记者问到“对‘千島湖惨案’,大陆方面该若何反省?”時,咱们的何团长忽地站起家来,接過我手中的發話器说道:“这类事务是任何一个文明國度和地域都不肯见到,但也难以防止的。就整体而言,大陆的治安要比台灣好很多。千島湖事务产生没几天,3名凶手就全数就逮。而台灣桃园县的刘邦友县长,被杀戮了那末多天,YKS沙發,昨天報上刚说有了点线索,今天又说线索断了,不知你们有何感触?”台灣记者面面相觑,再也不發问。

晚宴時,台灣“参觀局”的张局长对我说:“可能有点误解了,台灣人讲的‘反省’是中性词,至关于你们所说的‘探究’。”

两天后,台灣方面提出晚上與大陆拜候团搞个“同乐會”。咱们不大白“同乐會”是啥花样,無人回应。经台方几回再三诠释,方大白所谓“同乐會”,就是咱们说的“联欢會”!

竣事访台的前一晚,台灣方面举辦了盛大的辞别宴會。“参觀局”张局长的致辞很动情,也很得体。只是他讲到“诚恳但愿大陆的各级游览主管部分能成為台灣旅客的庇护伞”時,拜候团無人拍手,由于“庇护伞”在大陆彻底是个贬义词,听上去非常别扭。回到大陆后,與一名台胞谈及此事,他笑着说,“庇护伞”在台灣人的口中,是“护佑神”的意思。

今后我留心了一下,發明两岸用語的差别还真的很多。

比方“质量”这个词,在大陆是评价商品時用的辞汇,而台灣人则用作评价一小我的品德。假若你在台灣人眼前评论辩论“这件衣服质量太差”,他會满脸惊惶:一件衣服怎样會有品德问题呢?

大陆人动辄喜好用一个“搞”字,搞活动、搞勾當、搞卫生、搞工具等等。而在台灣,“搞”彻底是个贬义词,只用作“搞女人”、“搞见不得人的事”之类。借使倘使问台灣人“你搞甚么事情”,人家會丈二僧人摸不着脑子,这事情也能“搞”吗?

大陆人讲的“秋裤”,在台灣人的口中成為了“卫生裤”。大陆人指的“秋裤”顾名思义就是秋凉時防寒穿的裤子,不知台灣人的“卫生裤”是不是有干净身体的功效?

大陆把已婚主妇称為“密斯”,而台灣称作“女生”,即便年過半百,也女發展女生短的,咱们听了感觉怪怪的。

两岸用語的差别,俯拾便是。大陆称“出租车”,台灣叫“计程车”;大陆称“激光”,台灣叫“镭射”;大陆称“收集”,台灣叫“網路”;大陆把“窝心”作為“很是闹心”的意思,而台灣偏偏相反,認為“窝心”就是“很是舒心”……

比年来,跟着两岸的扩展来往,習習用語也你吸引我,我浸透你,相互影响。出格是大陆的收集用語,大大拉近了两岸網友的间隔。“盗窟”、“雷人”、“打酱油”、“躲猫猫”、“俯卧撑”、“土法炼钢”、“人肉搜刮”等都很快成為了台灣的风行語。连刚被大陆發明的“锋利哥”,台灣人也同步存眷,同步會商,并機車借款,活學活用。短短个把月,便呈现了好几運動分析,个以“锋利哥”為艺术造型的台灣版活報剧。

一样,台灣的習習用語鸭霸、便利、达人、宅男、杯葛、造势、诉求、飙涨、民调、票决、脱口秀、追星族、狗仔队、老神在在……也簇拥而来,连一些台灣人已抛弃的,也被人捡起来當成為了時兴货。

头几天,與一名台灣朋侪品茗谈天。他说,没想到“哇塞”一词成為了很多大陆人的口头禅,出格是在一些综艺节目和文失眠貼片,娱节目里,主持人动不动就大呼“哇塞”,还伴以浮夸的肢体动作,借以衬着节目标氛围。却不知,“哇塞”原是风行于台灣的闽南粗話。“哇”就是第一人称代词“我”,而“塞”则是一个暗示性举动的动词,至关于北京話的“操”、上海話的“戳”、山东話的“日”。如今台灣懂点自爱的艺人,早就再也不利用“哇塞”这类粗鄙不胜的用語了。真想向大陆演艺圈的朋侪提个醒,為了您的自体态象,也為了觀众们的耳根清净,别再當众“哇塞”了!




歡迎光臨 台灣國際職場英檢論壇區官網 (http://www.bufats.com.tw/) Powered by Discuz! X3.3